1. 프린트하기 메일보내기 기사목록 
  2. 글자 작게 하기글자 크게 하기

팝스 잉글리시

[팝스 잉글리시]남성 소프트 록 듀오 ‘에어 서플라이(Air Supply)’의 대표곡 ‘The One That You Love’

글 | 신용관 조선뉴스프레스 기획취재위원
필자의 다른 기사 2019-06-21 10:40

▲ 에어 서플라이

에어 서플라이(Air Supply)는 1970년대에서 1980년대에까지 세계적인 인기를 얻은 오스트레일리아의 남성 소프트 록 음악 듀오이다. 러셀 히치콕(리드 보컬)과 그레이엄 러셀(기타, 보컬)로 구성된 에어 서플라이는 1970년대의 팝과 스탠더드 발라드를 재해석한 음악 세계를 가진 것으로 평가된다.

에어 서플라이는 국내에 많은 팝 애청자를 보유했던 아티스트이기도 하다. 그들이 내세운 감미로운 발라드 곡들은 국내 팝팬들의 전반적 취향에 더없이 잘 부합했다.

에어 서플라이는 오스트레일리아 시드니에서 1975년에 결성되었다. 처음 이 두 사람은 뮤지컬 ‘지저스 크라이스트 슈퍼스타’ 오디션에서 만난다. 두 사람 모두 합격하여 뮤지컬 배우로 첫 조우를 하게 된다.

에어 서플라이는 이후 몇 사람의 멤버를 더 보강해 5명으로 데뷔 무대를 갖게 된다. 한동안 오스트레일리아 지역 내의 활동에 만족하고 있던 이들은 로드 스튜어트(Rod Stewart)의 북아메리카 지역 투어에 오프닝을 장식하는 밴드로 기용되며 미국시장에 자신들의 존재감을 알린다.

이를 계기로 이들은 1980년 미국시장 데뷔작인 를 출반하는데, 이 앨범은 200만장의 판매고를 올리고 ‘Lost In Love’, ‘All Out Of Love’, ‘Every Woman In The World’ 등 무려 3곡의 싱글을 차트 5위권 내에 진입시키며 대성공을 거둔다.

1982년 발표한 앨범 역시 플래티넘을 획득하였으며, 1983년에는 앨범을 400만장 이상 팔아치웠다. 그러나 이후 내놓은 앨범들의 판매고가 부진하자 1986년 갑작스럽게 해산을 발표한다. 1991년 히치콕과 러셀이 에어 서플라이의 이름 아래 다시 뭉치긴 했지만, 지난 전성기 때의 성공을 재현하기에는 역부족이었다.

에어 서플라이는 1980년대에 우리나라에서 많은 사랑을 받았다. 특히 1980년 3월에 발표된 다섯 번째 음반 에서 시작된 에어 서플라이를 향한 관심은 이듬해 나온 여섯 번째 음반 로 정점을 찍었다.

이 곡은 여성 소프라노를 방불케 하는 맑고 높은 음역대를 자랑하는 러셀의 목소리를 중심으로 잘 조화된 하모니와 다음어진 연주 솜씨가 돋보이는 곡이다.

The One That You Love
당신이 사랑하는 사람

Air Supply

Now the night has gone
Now the night has gone away
Doesn't seem that long
We hardly had two words to say
이제 밤은 지나갔어요.
이제 밤은 멀리 가버렸어요.
길게 느껴지지 않지요.
우리는 두 단어도 할 말이 없었지요.

Hold me in your arms for just another day
I promise this one will go slow
We have the right you know
We have the right you know
단 하루만 더 나를 안아줘요
이번엔 천천히 지날 거라고 난 약속해요
당신도 알 듯 우리는 권리가 있어요

Don't say the mornings come
Don't say the mornings come so soon
Must we end this way
When so much here is hard to lose
아침이 밝아온다고 말하지 말아요
아침이 곧 밝아온다고 말하지 말아요
우리는 이렇게 끝내야 하나요?
이곳의 많은 것들을 잃기는 어려운데

Love is everywhere I know it is
Such moments as this are too few
It's all up to you
It's all up to you
어디에나 사랑은 있을 거예요
이토록 매 순간 애틋한 사랑은 거의 없죠
당신에게 달려 있어요

Here I am the one that you love
Asking for another day
Understand the one that you love loves you in so many ways
여기 당신이 사랑하는 사람인 내가 있어요
하루를 더 요구하면서
당신이 사랑하는 내가 얼마나 여러모로 당신을 사랑하는 지 알아주세요

Tell me we can stay
Tell me we can stay oh! please
They are the words to say
The only words I can believe
우리가 여기 머물 수 있다고 말해주세요
제발, 우리가 머물 수 있다고 말해주세요
당신이 지금 꼭 할 말이 그것이며
내가 믿을 수 있는 유일한 말이죠

Hold me in your arms for just another day
I promise this one will go slow
We have the right you know
We have the right you know

단 하루만 더 나를 품에 안아줘요
이번엔 천천히 지날 거라고 난 약속해요
당신도 알 듯 우리는 권리가 있어요

The night has gone a part of yesterday
I don't know what to say
I don't know what to say
지난밤은 이미 어제가 되었군요
무슨 말을 해야 할지 모르겠어요
무슨 말을 해야 할지 모르겠어요

Here I am the one that you love
Asking for another day
Understand the one that you love loves you in so many ways
여기 당신이 사랑하는 사람인 내가 있어요
하루를 더 요구하면서
당신이 사랑하는 내가 얼마나 여러모로 당신을 사랑하는 지 알아주세요  
 
○ ‘hardly’는 ‘거의~아니다’ 또는 ‘거의~없다’의 뜻이다.
There’s hardly any tea left. 차가 남아 있는 것이 거의 없다.
Hardly a day goes by without my thinking of her.
나는 하루라도 그녀 생각을 안 하는 날이 거의 없다.
 
특히 can, could와 본동사 사이에 쓰여서 ‘거의~할 수가 없다’로 쓰인다. 
I can hardly keep my eyes open.
나는 눈을 제대로 뜨고 있을 수가 없다.
I could hardly believe it when I read the letter.
그 편지를 읽었을 때 나는 그것이 거의 믿어지지가 않았다

‘막~하자마자’의 뜻도 갖고 있다.
We had hardly sat down to supper when the phone rang.
우리가 저녁을 먹으려고 자리에 앉자마자 전화벨이 울렸다
이 문장은 hardly의 원래 뜻을 새겨도 말이 통합니다. “전화벨이 울렸을 때 우리는 거의 자리에 앉지 않았다” 식으로 생각할 수 있으니까요.

○ ‘this way’는 ‘이쪽으로’, ‘이런 식으로’의 뜻이다.
Stay this way for ten seconds without bending your knees.
무릎을 굽히지 말고 이 상태로 10초간 있으세요.

In this way, there will be less people smoking.
이렇게 하면 사람들이 담배를 덜 피울 것이다.

○ ‘in so many ways’는 ‘여러모로’의 의미다.
He helped me a lot in so many ways.
그가 여러모로 많이 도와주었다.


<본 칼럼은 칼럼니스트 개인의 견해임을 밝힙니다.>
칼럼니스트 사진

신용관 조선뉴스프레스 기획취재위원


등록일 : 2019-06-21 10:40   |  수정일 : 2019-06-21 10:14
  1. 프린트하기 
  2. 기사목록
Copyright ⓒ 조선뉴스프레스 - 무단전재 및 재배포 금지
  • SNS 로그인
  • 페이스북 로그인
  • 카톡 로그인
  • 조선미디어 통합회원 로그인
  • pub 로그인
댓글을 입력해주세요.

마음챙김 명상 클래스
TOP